Gau un Griis
Français
Allemand
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
                   

Muselfränkischer Kalenner 2021

Le nouveau Muselfränkischer Kalenner 2021 est arrivé !!!

Vous pouvez commander le « Kalenner » chez Gau un Griis (6 € + Porto) mais aussi dans les librairies et bureaux de tabac de notre région : à Bouzonville, Boulay (Super U) Creutzwald (Leclerc, Prugnon), Dillingen, Saarlouis, Merzig, Siersburg (Photo Phand)

Avec en couverture une photo de 1902 : la Forge de Monsieur Eugène Harter à Créhange (Kriching)

Cette année, les localités présentes à l'interieur sont / Em nauen Kalenner féndt ma diss Johr :
Hëntengen (Hunting), Busendroff (Bouzonville), Hëlsbich  (Saarhölzbach/Metlach), Bieren (Gemeen Siersburg), Dentingen (Denting), Freeschdroff (Freistroff), Beckingen, Roden/ Saarlouis, Berent (Saint-Bernard Piblange), Kreitzwald (Creutzwald), Falck, Wargassen (Wadgassen).

Un och zwei Seiten Biller déi aus den Johren 1900/1950  stammen:  „Musick un Gesangvereinen iwwer de Grenzen“, Portraits von Autoren iwwer de Grenzen.  / et aussi deux pages de photos des années 1900/1950 une page représentant des associations musicales, et des chorales (Boulay, Filstroff, Rehlingen-Siersburg, Wallerfangen) et une autre page avec les portraits d’auteurs ayant œuvré pour la sauvegarde de notre patrimoine)

Un wéi émmer: Ausdréck, Kénnerreimcher, Spetznamen (Spétznummen), dat alles geschriff ém Platt vom Duerf (Dorf oder Stadt) / Comme chaque année des expressions, des proverbes, des rimes enfantines et des sobriquets, le tout écrit dans l’articulation de la localité représentée...

Devinez voir : quels habitants ont ces sobriquets ? / Roden mol : wem gehieren déi Spétznamen (Spétznummen) lo?
De… Botterfresser (les dévoreurs de beurre)
De… Nittschwein (les cochons de la Nied)
De… Glasssptazen  (les moineaux en verre)
De… Messerstécher  (les assassins au couteau)De… Mooken (les crapauds)
De….. Rebeller  (les rebelles)
De….  Windbeideln (les hableurs écervellés)

Et voici deux proverbes à méditer /  Zum noodenken :
- Beim heiraten muss ma de Auen zoumachen; se ginn späder von selwer of
- Et és en schlecht Maus (Muss), déi wo nur een Loch hat.

Les traductions en français et en hochdeutsch sont dans les dernières pages du calendrier

Publié le 13/10/2020

Notre langue régionale est une SPROOCH, pas une SPRACHE !

 Communiqué commun des associations du Lothringa Platt

Les associations mosellanes "Bei uns dahem", "Wéi laang nach?" et "Gau un Griis", réunies au sein de la
"Fédération pour le Lothringa Platt", tiennent à dénoncer l'amalgame fait entre la langue régionale
transfrontalière francique / Platt et la langue allemande (hochdeutsch)

Non, notre langue régionale n'est pas l'allemand, ni à l'oral, ni à l'écrit !
Le francique, sous ses trois formes : francique mosellan, francique rhénan et luxembourgeois est
une langue à part entière qui existait plus d'un millénaire avant les langues française et
allemande.

Nous dénonçons ceux qui, du côté de l’Éducation Nationale ou de la plupart des associations alsaciennes, tentent systématiquement de réduire la définition de notre langue régionale à un sous-produit de la langue allemande. Ceux-ci noient la réalité linguistique mosellane dans le seul but de promouvoir la langue allemande au détriment du francique / Platt.

Aussi, nous dénonçons la façon erronée dont est présentée la langue régionale de Moselle dans l'appel
"POUR QUE VIVENT NOS LANGUES" et demandons instamment à ce collectif de décider une nouvelle
formulation qui corresponde à la réalité linguistique de notre région afin que les associations culturelles
franciques puissent s'associer à ses revendications.

Nous voulons :
- Que le Francique / Platt soit systématiquement cité dans la liste des langues régionales de France.
- Que le Francique / Platt ne soit plus associé à l'allemand.

- Nous refusons que l'allemand soit cité, sous quelque forme que ce soit, comme langue régionale de
Moselle.

Jean-Louis KIEFFER                                          Didier ATAMANIUK                                  Jean-Marc BECKER
Président de l’association                              Président de l’association                      Président de l’association

« Gau un Griis »                                               « Bei uns dahem »                                            « Wéi laang nach

Publié le 26/09/2020

La Saarzeidung parle de GuG

 Tout est dit :

Publié le 27/02/2020

Dédicace Spécial Noël

 Dédicace Spécial Noël:   « Òf der Zòng, Sur la langue, Auf der Zunge »: EVENEMENT !

Le 24 décembre 2019 à partir de 10H00, Jean-Louis KIEFFER vous attendra à la Librairie l'Évasion au cœur de Bouzonville pour vous dédicacer son dernier livre (avec CD)...

Pour vos cadeaux de Noël, offrez un cadeau local et original qui a du sens, sur la trace de nos racines et de notre culture. Bienvenus !

Publié le 18/12/2019

nouveau CD avec textes de Gérard Carau

 A nos stands et par la poste au prix de 8,00 €

Publié le 06/12/2019

User Président én der Zeidung

 

Publié le 07/10/2019

Us Schrifftsteller off Youtub

 Si vous allez sur Youtube et marquez Gérard Carau et vous devriez tomber sur ses lectures, filmés par Franz Dietrich. Et vous y verrez aussi Ursula Kerber , Karine Klee et d'autres qui font partis du "Bosener Gruppe" mais aussi de Gau un Griis. Chacun écrit et lit ses textes dans la langue qui est la leur et notre platt à tous .

Ci-dessous un lien que vous pouvez copier et insérer dans le moteur de recherche.

https://youtu.be/y88Yi-n9Juc 

Publié le 11/10/2020

Corona Toujours à la une !

 Gérard Carau écrit dans la Saabrécker Zeidung et revient sur les résultantes de la pandémie actuelle.

Publié le 29/06/2020

De Niednix én de Saarbrecker Zeidung

 Gérard Carau a écouté la Niednix

Publié le 22/05/2020

LE PARAPLE 38 A ETE POSTE

Tout le comité de GUG espère de tout coeur que vous allez bien ainsi que votre famille. 

Comme vous le savez, ici sur la frontière, nous sommes revenus 30 ans en arrière. Malgré tout, nous avons trouvé le moyen de faire parvenir les Paraple à tous.

Le Paraple 38 a été envoyé aux abonnés en début de semaine et devrait donc être arrivé dans les boîtes aux lettres. Nous espérons que nos lecteurs auront lu l'étiquette sur le revers de l'enveloppe et qu'ils auront pris la précautions de se laver les mains après avoir mis l'enveloppe de côté pour 2/3 jours. Ainsi, ils auront pu sortir le Paraple qui est depuis longtemps décontaminé. Nous leurs souhaitons bonne lecture.

Nous serions heureux si nous pouvions avoir un petit mot sur " gaugriis@wanadoo.fr " nous disant qu'il est bien arrivé. Merci

Nous essayerons prochainement le mettre dans les points de vente habituel au moins sur Bouzonville.

Portez vous bien et protégez vous.

Publié le 10/05/2020

Il est mort le poète ...

 Notre ami et membre de GUG, Lucien Schmitthäusler, s'en est allé. Gérard Carau, notre vice président, lui a rendu un hommage dans les colonnes du Saarbrücker Zeidung . Cliquez sur la ligne ci-dessous pour le lire.

Mort Lucien SZ.pdf

Publié le 10/04/2020

 
1 / 29

Catégories

Kalenner

Sonndach, 29 Nowember 2020

Bild em Mond... Image du mois

Newelmond 2020

Newelmond 2020 (Novembre 2020)

Wat és loss... Evènements

Spréchwort... Dicton

"Déim sein Schnéss muss mer extra dootschleen."

Spétzname... Sobriquet

Pahten (P)
P

Fénnen us of Fratzbuch
Gehn us noo of Twitter
Ohne Wuertzeln és nii keen Baam gewasst !